IT CAN BE TRANSLATED TO ENGLISH AS FOLLOWED. Hey marry (informal line)
FOWK AYE (family always). This not Scottish Gaelic but the Scottish dialect of English.
While Scottish people do speak English and 'yes' is understood there quite perfectly, a very common way of saying it is 'aye.' Scottish English is a variety of English spoken in Scotland is not the same as Scottish Gaelic (which is a Celtic language.)
IT CAN BE TRANSLATED TO ENGLISH AS FOLLOWED. Hey marry (informal line)
Aye
Everyone
Sì, Babbo! is a literal Italian equivalent of the English phrase "Aye, Papi!" The masculine singular noun babbo may be rendered into English as "Dad," "Daddy," "Papa," "Pop" or "Pops." The pronunciation will be "see BAB-bo" in Italian.
yes no problem my little scottish child
"Do" - probably not, since modern-day pirates are pretty much just criminal thugs. "Did", on the other hand... at least the English-speaking ones probably did. "Aye aye, captain" is pretty standard naval terminology.
Achaidh mean 'of a field'.
aye
Sì, sei bona! in the feminine and Sì, sei bono! in the masculine are Italian equivalents of the English phrase "Aye, you're hot!" Context makes clear which form suits. The respective pronunciations will be "see sey BO-na" in the feminine and "see sey BO-no" in the masculine in Italian.