Calvary is taken from the Latin Vulgate translation of Calvaria, which is what Golgotha (from the Scriptures) is translated as.
NIV stands for New International Version, and the NIV is a very high quality translation of the Hebrew and Greek Scriptures into English. Work began in 1965. The New Testament was published in 1973, and the entire Bible was completed in 1978. The work was done by over 100 scholars, working directly from the best available Hebrew, Aramaic and Greek texts. Taken from Preface material, The Committee on Bible Translation, June 1978.
The first five books of the "Bible", in their entirety, are a translation of the plain text of the Torah, in its entirety.
The word Jehovah is contained four times in the KJV of the bible. It was never taken out.The original Hebrew text contains the name Jehovah (Hebrew consonants for YHWH) more than 7000 times, so yes, it was taken out. Translators chose to remove it from the Bible to honour the Jewish tradition which held that the devine name was too sacred to be pronounced.According to The New World Translation, printed by Jehovah's Witnesses, reference Bible page 1564 it says, ''Sometime during the second or third century C.E. the scribes removed the Tetragrammaton from both the Septuagint and the Christian Greek Scriptures and replaced it with Ky′ri‧os, "Lord" or The‧os′, "God."
In some uses they are the same: a noun for the process of creating an equivalent phrase in a new language from one in an original language. You can say, "I have taken several courses in translation." and also "I have taken several courses in translating." In this particular sentence they are interchangeable. But . . . 1. The word for a particular example of translation or translating is "a translation": "I have a Swahili translation of the Bible" but never "I have a Swahili translating of the Bible." 2. The verb form is "translating", a participle of the verb "to translate": "I am translating Shakespeare into Swedish" but never "I am translation Shakespeare into Swedish."
By the "oldest Bible," if it is meant of English translation, it is not owned by any government. First editions of Tyndale Bible of 1537 are privately owned. William Tyndale was the first to translate the Bible into English directly from the original language sources in Greek and Hebrew. He had actually circulated the English New Testament in 1525. Thomas Matthew, completed the Old Testament, one year after Tyndale was martyred in 1536 for supposed heresy. Thus the edition of the complete Bible is called the Matthew-Tyndale Bible. While the first complete English translation was produced in1382 by the influence of John Wycliff, it was before the printing press, and translated from the Latin Vulgate translation, not the original languages. In 1535, Myles Coverdale, Tyndale's friend, produced a translation of Bible into English, utilizing German, and Latin sources, not copies of the original manuscripts. If someone is trying to tell you that "the government" has taken scriptures out of the Bible, regard anything that person tells you with a healthy amount of skepticism. Various governments throughout history have made efforts at censorship, but Christianity survived despite considerable persecution by the Romans in the first couple of centuries AD, and it's always possible to go back to the earliest sources, so any removal of scripture would have to have taken place before those were written.
1963.
The New Testament was written by the apostles and disciples. The Catholic Church later (the bible didn't come around for a while after Christ died) viewed what really were documents and letters and determined which ones were written in inspiration of the Holy Spirit. The Old Testament was the Jews "bible".
AnswerJehovah's Witnesses use many different translations of the Bible so as to get a complete sense of what the original writings meant. The most common translation used, though, is the New World Translation of the Holy Scriptures. This is a modern language translation that adheres to the original word meanings as completely and accurately as possible. It also restores the use of God's name, Jehovah (see Psalm 83:18), which can be found in the original manuscripts almost 7000 times, but is omitted in most Bibles commonly used today. The New World Translation was translated by a group of faithful men over a period of many years using the oldest Hebrew, Aramaic, and Greek manuscripts available.Witnesses also use other Bibles for personal study and research, and commonly have the King James Version, the Jerusalem Bible, the Douay Bible, the American Standard Version, The Kingdom Interlinear, the Emphatic Diaglott and the paraphrased Living Bible in their own personal home libraries.AnswerAlthough the Jehovah's Witness organization has produced a volume entitled the New World Translation, this title is not really correctly named as it is more akin to an interpretation of the text in accordance with Jehovah's Witness theology.One example is the translation of the Greek verb Proskneo, meaning to worship. This word is correctly translated as such in every case where it is used in relation to the devil, the dragon, the image, an angel, the beast, demons and idols but neverin relation to Jesus Christ. Although in 1898 they allowed it, the JW hierarchy now has deemed Jesus as not being worthy of worship and so they translate the exact same word differently when it is applied to Jesus. This is a false translation in accordance with their theology rather than what the scripture itself says. There are numerous other examples of such in their work.Thus, although they will use the KJV in their own way, they want to get people over to their version as quickly as possible, not, of course, telling them the facts of the matter. The KJV being a true translation correctly underscores Jesus' divinity which the NWT attempts to undermine.AnswerJehovah's Witnesses use many different translations and versions in their personal studies as well as in public Bible teaching work, but to remain united as a worldwide congregation, they use the New World Translation at congregation meetings, assemblies, and conventions.Answer also: "For decades, Jehovah's Witnesses used, printed, and distributed various versions of the Bible. But then we saw the need to produce a new translation that would better help people to learn the "accurate knowledge of truth," which is God's will for everyone. (1 Timothy 2:3, 4) Thus, in 1950 we began to release portions of our modern-language Bible, the New World Translation. This Bible has been faithfully and accurately translated into over 100 languages.A Bible was needed that was easy to understand. Languages change over time, and many translations contain obscure or obsolete expressions that are difficult to understand. Also, ancient manuscripts that are more accurate and closer to the originals have been discovered, resulting in a better comprehension of Biblical Hebrew, Aramaic, and Greek.A translation was needed that was loyal to God's word. Rather than taking liberties with God's inspired writings, Bible translators should be faithful to the original text. However, in most versions, the divine Jehovah, is not used in the Holy Scriptures."A Bible was needed that gives credit to its Author. (2 Samuel 23:2) In the New World Translation, Jehovah's name has been restored where it appears some 7,000 times in the oldest Bible manuscripts as illustrated in the example below. (Psalm 83:18) The result of years of diligent research, this Bible is a pleasure to read, as it clearly conveys God's thinking. Whether you have the New World Translation in your language or not, we encourage you to get into a good routine of reading Jehovah's Word every day.-Joshua 1:8; Psalm 1:2, 3."(Excerpt From: the brochure "Who Are Doing Jehovah's Will Today" on Jehovah's Witnesses official website)
The Bible mentions individuals who received visions from God and they had a specific purpose. They showed a specific message or direction to be given or taken in order to accomplish his will or purpose. We now have the completed Bible so it would seem not needed since we have his will recorded in the scriptures.
Roman is an epithet first commonly used in England after the protestant revolt to describe the Catholic Church. It is never used by the Catholic Church.There are many different Bible versions that Roman Catholics use. All of them are based on the highest academic scholarship and reflect the current understanding of the underlying and extant original language texts.The most well-known bible used by Roman Catholics is the Douay version, which is also the foundation for most subsequent Catholic versions of the Bible.All or most 'English translation' Bible are compiled from a variety of sources. The Douay (or Douay-Rheims) Bible is based on the Latin Vulgate, which is itself a translation from the Hebrew, Aramaic and Greek of the original texts.Other Bibles such as theJerusalem Bible (JB)New Jerusalem Bible (NJB)New American Bible (NAB)Revised Standard Version (RSV) Catholic EditionNew Revised Standard Version (NRSV) Catholic Edition... are all 'Roman Catholic' Bibles. Yet, when compared with other Bibles, most readers will see very little difference, the details, doctrines and message being virtually identical in all Bibles, Catholic, Protestant or otherwise.For more information, see Related links below this box..Catholic AnswerThe Bible is based on God, Who is the author of Sacred Scripture. The Old Testament Scriptures are taken from the Septuagint, a Greek translation of the Bible in use during Our Blessed Lord's life on earth, most of the references in the New Testament are taken from the Septuagint. The New Testament is based on the Scriptures that were read in the Churches at Mass. The Church decided at Councils in the fourth and fifth centuries which books were truly inspired and belonged in the Bible, and which weren't.
The Hebrew Tetragammaton or יהוה appeared over 7,000 times in the original Hebrew text as the name of God. Jehovah is the most acceptable English translation of the tetragammaton. Why has it been taken out by new bible versions? Maybe you can ask the writers themselves because there appears to be no concrete reason.