I understand that it is the first Part of the Hail Mary, a prayer to Our Lady used within the Catholic Church. The beginning of which is 'Hail Mary full of grace, the lord is with thee, blessed art though among women, and blessed is the fruit of thy womb, Jesus.' I believe the quote you refer to is this part. I hope this helps!
That's from the 'Hail Mary' ! "Ave Maria Gratia plena Dominus tecum Benedicta tu in mulearibus et Beneticta fruicti tui Iesus ..." Gratia plena, etc: "The Lord is with Thee, Blessed art Thou ..."
I thank you much, kind master.(There is an error in the phrase, since benedicta is an adjective describing dominus, they would have to agree in case, number, and gender. They disagree in gender.)gratia- thankplena- muchdominus- master (masculine?)benedicta- (feminine?)tu- you(The subject in the sentence is an understood "I," coming from the verb conjugation.)
AnswerAve Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, lesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen
Ave Maria gratia plena dominus tecum, benedicta tui in mulieribus et benedictus fructus ventris tui Jesum, Sancta Maria Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nuncae et hora mortis nostris, Amen.
"gratia plena" means "full of grace"
Ave MariaAve Maria, gratia plena, Dominus tecum, benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui Iesus.Sancta Maria mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
Perhaps you have heard or seen this word as part of the "Hail Mary" in Latin: "Ave Maria, gratia plena...". "plena" is the Latin adjective "plenus, plena, plenum" that means "full". The declined "plena" can be from several declensions: the feminine singular nominative or ablative and the nomintive, vocative, accusative plural in the neuter. In the context of "gratia plena", plena here is nominative singular feminine, and is a modifier of the word "gratia" which is feminine and means "grace". Thus "gratia plena" means "full of grace".
gratia, like gratia plena
The Latin translation of 'new song' is Canticum novum. In the word-by-word translation, the noun 'canticum' means 'song'. The adjective 'novum' means 'new'. The phrase may be found in the opening line of Psalm 98.
The Latin prayer goes like: Ave Maria, gratia plena Dominus tecum benedicta tu in mulieribus et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria Mater Dei Ora pro nobis, peccatoribus nunc et in hora mortis nostrae. Amen. (This is from the top of my head, so I might have some spelling errors.)
It is latin for Hail Mary, full of grace.
ENGLISH LYRICS TO AVE MARIA Ave Maria Hail Mary Gratia plena Full of Grace Maria, gratia plena Mary full of grace Maria, gratia plena Mary Full of grace Ave, ave dominus Hail, the Lord Dominus tecum The Lord is with Thee Benedicta tu in mulierbus Blessed art thou amongst women Et benedictus And Blessed Et benedictus fructus ventris And blessed is the fruit of thy womb Ventris tue, Jesus Thy womb of Jesus Ave Maria Hail Mary Ave Maria Hail Mary Mater Dei Mother of God Ora pro nobis peccatoribus Pray for us sinners Ora, ora pro nobis Pray, Pray for us Ora, ora pro nobis peccatoribus Pray for us sinners Nunc et in hora mortis Now and at the hour of death In hora mortis nostres In the hour of our death In hora mortis nostres In the hour of our death In hora mortis nostres In the hour of our death Ave Maria Hail Mary