Most English translations are 'ok.' However, many believe that if you desire to get the more accurate translation from the what are considered the standard - OT is the Masoretic Text and NT is the Textus Receptus or Stephen's Text - then you would want to read the King James Version (KJV).
The primary problem with the KJV for many of today's readers is the use of English words that are no longer common in our language - like thee, thou - or English words that have actually changed in meaning since the 1611 AD first printing of the KJV. For example, in 2 Thessalonians 2:7, the word 'let' meant 'to prevent or hinder' to the KJV translators. This meaning today is primarily used solely in legal matters and for modern usage the word now means 'to allow' which is the opposite of its original meaning. The New King James Version attempts to correct many of these oversights and word changes.
Living Bible, Contemporary English Version, etals use paraphrases representing the author's attempt to satisfy the text putting it in his/her own words using contemporary language. This is a 'trendy' approach and usually cater to special interest groups and modern prejudices. Yes, there is politics even in Bible translations.
va bene
It isn't. The Bible never teaches this.
I think it is ok. He is only living with you temporarily.
No, Christians do not think that it is OK to kill people for working on the Sabbath as it says in the Old Testament of the Bible.
Translation: ?Está bien así? OR ?Vale esto?
"Ok," or "I've got it."
Amelia Earhart? No!
Barack Obama used the Lincoln Bible for his first inauguration in 2009 and for his second inauguration in 2013. The Lincoln Bible is a historic Bible that belonged to Abraham Lincoln, the 16th President of the United States.
Nobody knows ok!
[okay] veo a mami
Google translates it from Italian as.... "all ok and arrived this afternoon thanks"
the bible tells me that god and jesus are real and reassures me that everything will be ok in the end. God will come to save us