That's Spanish for "holy death". I have no idea in what context this phrase would be used.
"C'est la mort" is a French phrase that translates to "that's death" in English. It is often used to express resignation or acceptance of a difficult or unfortunate situation, similar to the English phrase "such is life." The phrase conveys a sense of inevitability and finality, acknowledging the harsh realities of mortality.
死 is death in Kanji.
The Latin is a famous quotation from Seneca. It means Ashes (death) levels everything. We are born unequal; we die equal.
Cavaliere di morte is an Italian equivalent of the English phrase "death knight." The masculine singular noun, preposition, and feminine singular noun translate literally into English as "knight of death." The pronunciation will be "KA-va-LYEH-rey dee MOR-tey" in Italian.
Muerte
la muerte de mi
It should be "muerte", meaning death.
The English phrase "angel of death" has a Greek translation. When written with the English alphabet this phrase translates into the Greek "angelos tou thanatou".
Patria o Muerte (Spanish) "Homeland or Death""Patria o Muerte"In english:Homeland or Death
黑死病/Hēi sǐ bìng
"Patria o Muerte" means "Our Homeland or Death" in English.
nomen illi mors= "his name [was] Death." This is from the Latin Vulgate translation of the Bible, and refers to the rider on the pale horse of Revelation 6:8.
Deacuserdo a lo investigado y después de haber leido este libro pues creo ke la traducción más aproximada es "JUAGANDO CON LA MUERTE"
That's Spanish for "holy death". I have no idea in what context this phrase would be used.
Translating English to Latin can be hard. The Latin translations for "White Death" are "Mors album" and "Album mors.". This is dependent on the period placement.
yes its homeland or death