"Bon après-midi"
Grammar note: This can also be written "bonne après-midi". This is because the word après-midi has the rare quality in the French language that it can equally be used as either masculine or feminine; both are common and correct. It doesn't usually matter for speech since the pronunciation remains the same for "bon après-midi"/"bonne après-midi", "cet après-midi"/"cette après-midi", etc.
(I don't know how this ambiguity over such a common word came to be, but if I had to guess, I would say it might have something to do with the masculine/feminine pairs of the parts of the day such as matin/matinée, jour/journée, nuit/nuitée, etc. and "après-midi-tée" would be just too bizarre, so people started simply using the word itself in the feminine. However if there was ever a distinction in meaning between the masculine and feminine forms of après-midi, that has disappeared.)
Bon après-midi, Monsieur is a French equivalent of 'Good afternoon, Sir'. The words in French are pronounced 'boh-nah-preh-mee-dee muh-syuh'.
In the word by word translation, the masculine adjective 'bon' means 'good'. The masculine gender noun 'après-midi' means 'after [the hour of] noon'. The masculine gender noun 'Monsieur' means 'gentleman, mister, sir'.
As a greeting, "Bonjour" is a perfectly fine translation of "Good morning." As a farewell, "Bonne journée" is a slightly better translation.
"Bon matin mon amour" is a word-for-word, incorrect translation of "good morning, my love" into French. "Bon matin" is never used as a greeting in French; the translation of "good morning" is simply "bonjour"."Good Morning, my love"bon- good matin-morningmon-myamour-loveNote that Bon Matin can be used in Quebec and Ontario, Canada as a informal greeting but it is not used outside of Canada.
"Good morning, James" is "Buenos días James". It is pronounced "BWAY-nos DEE-ahs James". Please see the Related link below for confirmation of the translation.
This is good.
There is no term for good morning in French. You should say "Bonjour" (it would just sound odd if you said 'Bon jeudi jour' just as it sounds odd in English if you said 'Good Thursday morning).
Canadians speak English and French. English = Good Morning French = Bonjour
"Magandang umaga" is the Filipino translation for "Good morning."
As a greeting, "Bonjour" is a perfectly fine translation of "Good morning." As a farewell, "Bonne journée" is a slightly better translation.
In Butuanon, the translation for "good morning" is "maayong buntag."
Maong ya kabuasan (good morning in pangasinan)
In Davao, the translation of "good morning" is "Maayong buntag."
"bonjour " sounds like: boh[n]-ZHOOR (the [n] indicates a nasal vowel, and ZH is the sound of 's' in "pleasure") The phrase "bon matin" (the literal translation of good morning) is never used as a greeting.
The Tagalog translation of "good morning" is "magandang umaga."
The translation of "good morning" in Bicol is "Maayong aga."
"Bon matin mon amour" is a word-for-word, incorrect translation of "good morning, my love" into French. "Bon matin" is never used as a greeting in French; the translation of "good morning" is simply "bonjour"."Good Morning, my love"bon- good matin-morningmon-myamour-loveNote that Bon Matin can be used in Quebec and Ontario, Canada as a informal greeting but it is not used outside of Canada.
Good morning Miss is "bonjour, mademoiselle" in French.
Good morning in Shangaan is Avuxeni pronounced as avusheni.