La linea CVC is an Italian equivalent of the English phrase "PICC line." The acronoyms respectively stand for il catetere venoso centrale ad inserzione ("the central venous catheter for insertion") and "peripherally inserted central catheter." The pronunciation will be "la LEE-nya tchee vee tchee" for the acronym and "eel KA-tey-TEH-rey vey-NO-zo tchen-TRA-ley a-EEN-ser-TSYO-ney" in Italian.
Chat with our AI personalities
cateter central periferal insertado
In Italian RIGO means "line", especially when you talk about "line" in a staff (=pentagramma).
Oh, dude, "Soy un perdedor" means "I'm a loser" in English. So like, if you're feeling down and out, you can just bust out that line and really lean into it, you know? Embrace the loser vibes, man.
une ligne means "a line" in english. une ligne is french.
"Ceres pasta" is an English equivalent of the French phrase pâtes alimentaires Cérès. The phrase represents a product line of the company founded by Joseph Marie Emmanuel de Bucy (1872-1940) of Langres, Haute-Marne, France. The pronunciation will be "a-ta-lee-maw-ter sey-rehs" in Alsatian French.