"Osho" is usually translated as "teacher". It is the term of address used in respect for one who teaches. In Zen Buddhism, before being honoured by his master with the title "Osho" in, a monk is trained for several years. "Osho" comes after the name of the teacher, or may be used on it's own to address the teacher. The suffix "-san" is added as it is to other Japanese names as a term of respect.
-kun is used at the end of boys' names to express familiarity or endearment.It's what you use when you know someone (usually a boy) too well to call them mr/ms (-san) but not well enough to use their name alone
To say mr <name> in Japanese, you add -san to the name. Like this: Mr. Kobayashi = Kobayashi san
Miss/Mr./Mrs is best represented as the suffix -san at the end of a name. Just like how Miss/Mr./Mrs. is used at the beginning. For the word Miss itself, then ojou would be the best for a unmarried woman that you don't know the name of. So you would use ojou-san, or ojou-sama, the latter being more formal. You would not use ojou-chan, because the suffix -chan signifies that you KNOW this person and you know them VERY well.
The most polite way is to add it to the last name, for example: Matsumoto-san. However, if you only know the first name, then add it to that, for example: Narumi-san. At formal occasions such as graduations, the full name + san is added. For example: Matsumoto Narumi-san.
-san as a suffix.
"Osho" is usually translated as "teacher". It is the term of address used in respect for one who teaches. In Zen Buddhism, before being honoured by his master with the title "Osho" in, a monk is trained for several years. "Osho" comes after the name of the teacher, or may be used on it's own to address the teacher. The suffix "-san" is added as it is to other Japanese names as a term of respect.
The suffix -san is used in Japanese in much the way the title "Mister" is used in English. It should only be used with the surname or family name. However, because Japanese usage gives the family name first, and English usage gives the family name last, the resulting confusion among those not very familiar with the languages often results in the -san suffix being applied by Japanese to the personal name of a Westerner, and by Westerners to the personal name of a Japanese person.
In Japanese culture, the suffix "san" typically follows the person's last name and is used as a form of respect in formal and polite settings.
君 (kun)
It's an honourific and means something like 'Mr.' or 'Ms."
桜島山 /sa ku ra ji ma san/ would be the spelling of "Mt. Sakurajima" in Japanese. Sakurajima means literally 'cherry blossom island' and 'san' here is suffix for 'Mt./Mount', not to be confused with honorific suffix -san for people/used in expressions etc,
"San" is typically added after a person's last name in Japanese as a polite suffix, rather than before the last or first name. It is used as a title of respect and can be added to either the last name or full name when addressing someone in a formal setting.
-kun is used at the end of boys' names to express familiarity or endearment.It's what you use when you know someone (usually a boy) too well to call them mr/ms (-san) but not well enough to use their name alone
-han is a variation of -san and serves as a mark of respect. I pretty common.
To say mr <name> in Japanese, you add -san to the name. Like this: Mr. Kobayashi = Kobayashi san
"Oji" in Japanese is a prefix that is usually added to a person's name to show respect or affection, as in "Oji-san" (uncle) or "Oji-sama" (a term of respect for an older man).