kailangan itong dalhin sa ospital ng mga hayop kung mayroon itong sugat o sakit
To spell the words out, you get to know the Spanish names for the letters of the alphabet, e.g. A - a (ah) B - be (bay) C - ce (say - in Latin America; thay - Spain; 'th' as in 'thnin') and so on. (The above gives the letter (in capitals), then its Spanish name, then (in brackets) the pronunciation of that name. To see how the Spanish equivalents for English words are spelt, you could consult an English-Spanish dictionary; or there are translation engines (Babelfish, Google Translation, etc.) on the internet.
The eighteen year old big sister, Inciang helps the twelve year old brother prepare his stuff for the travel to Vigan. In the process, Inciang recalls her hardship in tending to the needs of her only brother. Their mother has passed away giving birth to the brother of Inciang so she acts as the mother to Itong. The father never married again and spends his time tilling their land and help in the everyday sustenance of the family. Itong needs to go to school and being a valedictorian graduate in the barrio elementary school, there is a need for him to pursue not only his dream but more so of the dreams of the family members for him become a doctor or a lawyer. Inciang feels in pain soon being apart from her brother for the first time. The rest of the family and more of Inciang display support, love, concern, care for Itong . He left the first time and the rest of the neighbourhood tend upto the bus station. Inciang is in so much emotional pain seeing his brother leave for Vigan but she displayed firm attitude as everyone bids the boy good bye. A year has passed and Itong returns to the barrio. He displays eagerness to see his old friends and Inciang notices everything. Few more years and Itong has grown taller and bigger, simultaneously he has changed in a way that he is no longer very tactile to his sister. Inciang is affected and she observes more yet accepting that change is indeed inevitable. The family needs to live a life despite the changes and Nena comes to the scene, someone whom she feels could be her sister.source:cherami_7@yahoo.com/cherryjoyconcepcion
Manuia le uikegi = Have a good weekend or Manuia lou uikegi = You have a good weekend
your day ex. Manuia lou aso fanau. Roughly Cheers your birthday The literal translation for "lou aso" is "your day".
Manuia Lou aso fanau
Manuia le asofanau, ma ia maua se aso maoa'e.
"Happy birthday, Sister" - "Manuia lou aso fanau, Uso"
Manuia Lou aso fanau ma oute alofa ia te oe
Have a good day
Happy Children's Day. Edit: "Ia manuia le aso fanau" translates literally to "Have a blessed/happy birthday". Manuia - blessed; fiafia - happy.
Manuia le Aso o Tagata Faigaluega
"Ia manuia le aso" (Have a blessed/safe/lovely day). "Ia maua se aso manaia" (May you have a nice (manaia) day).
It somewhat means... to both, have a blessed life on this happy day and to bless this new sacred journey together
Ia manuia lou asofanau, fa'amanuia oe e le Atua ma ia maoa'e lou aso.