Yo quiero hacer amor a ti = I want to make love to you
Os quiero muchisimo or tanto
It means "I want to make love to you slow and soft below the covers tonight." You probably would not use "usted", since one would assume you are familiar with the person in question.
it means: me too, babe. I want to make love.
Translation: He/She enjoys making love to you, too. (Did the writer intend to write 'disfruto' = 'I enjoy'?)
Translation: I want to make love to you.
Yo quiero hacer amor a ti = I want to make love to you
Os quiero muchisimo or tanto
It means who want to make love
Quiero hacer el amor contigo
It means "I want to make love in your bed"
It means "I want to make love to you slow and soft below the covers tonight." You probably would not use "usted", since one would assume you are familiar with the person in question.
Translation: I want to make love to you.
it means: me too, babe. I want to make love.
Quiero darte un beso apasionado = I want to give you a passionate kiss
Tanto Amor was created on 2008-09-30.
"Te quiero tanto" means I love you so much (not as strong as "Te amo," "te quiero" can be used among friends as well as among significant others and family members). And the "y" means "and."The phrase "usted significa el mi" doesn't make sense. Literally translated, it would be "you mean the me" or (if it's élinstead of el), "you mean he me." I would guess that it is part of the phrase "usted significa el amor para mí" or "usted significa el mismo para mí" or something similar. That would mean "You mean love to me" or "You mean the same to me [as I do to you]." However, "usted" is formal and "te" from "te quiero" is informal, so they cannot be from the same speaker to the same listener (generally speaking, anyway). The first phrase is more personal, the second phrase is more formal.