Cha han (sounds exactly like it's spelled) To be more specific this is Chinese fried rice that is suited for Japanese tastes. However if you are in Japan, you would ask for "cha han" if you want fried rice.
Raisu no mizu ~ ライスの水。 Another word for 'rice' is 'Gohan', but I would use 'raisu' in this case, as 'gohan' usually refers to a meal of rice. :) Hope this helps.
we say Nakagawa if we want to say inside in Japanese.
メロン is how you say melon in Japanese.
To say tennis in Japanese.........テニス
To say blue fish in Japanese you say ブルーフィッシュ.
チャーハン (chaahan) or 焼き飯 (yakimeshi) mean "fried rice" in Japanese.
Cooking fried rice isn't a Japanese culture. It is originally from China. Fried rice is a Chinese Cuisine (the staple of their culture)Japanese foods are more like, sushi, rice balls, ramen, ect.
One example is 'chahan,' or "fried rice."
Le riz frit
Squinted eyes, fried rice ,and soy sauce
Kome.
They are very, very alike or shall I say, similar because they are made of Rice. But the only difference between these two, is that Fried Rice is a meal withdifferent ingredients/seasoning.
Stream fried rice, stir fried rice and rice wine.
Some of the Japanese foods are called: sushi nabemono nimono
This is difficult to say exactly. Different restaurants have different recipes that they use to cook fried rice. Some use different ingredients, with more fat or oil used to fry their rice and also different types of rice are used. Ask the restaurant where you buy your fried rice.
fried rice
Fried Rice