Tais-toi Ta gueule (this is a cuss word, but most people in France, mostly paris, cuss, but it's always better to say "tais-toi")
fermer la bouche
mouth is spelled 'bouche' (fem.) in French.
"Ferme ta gueule" means "shut-up" or "close your mouth". sorry if you have been disrespected!
tais-toi
'Femme La Bouche' is most certainly a misspelling for "ferme la bouche" (say fer-MAY la boosh") which translates as "shut your mouth" in French. "Shut up" would be "fermez-la", and "ferme la bouche" is not idiomatic, unless you're teaching a young kid not to eat with gaping mouth.
fermer la bouche
Yes, "ferme la bouche" is French for "shut your mouth" or "close your mouth".
garder ma bouche a fermé fermement
calletela-shut it or callete la boca -shut the mouth
Shut yuh mouth!
"Fermez la bouche!" (pronounced FER-meh lah BOOSH) is the popular way of saying "Shut up." Literally it means, "Shut the mouth." You don't say "your" when describing one's body parts. For "shut your face" you would say "Fermez le visage!" (pronounced FER-meh luh vee-SAHZH) but it may be mistranslated by a french speaker as idiocy. Also, "ta gueule !"
mouth is spelled 'bouche' (fem.) in French.
Be quite and keep that mouth of yours closed!
To say "shut up" in Malayalam, you can use the phrase "മൂശ്ശിടുക" which is pronounced as "mooshshiduka".
"Ferme ta gueule" means "shut-up" or "close your mouth". sorry if you have been disrespected!
tais-toi
ferme le / la