Some ways to respond to the statement "have a good day" could include "Y tú también" (and you as well) to a familiar, or "Y usted también" to a stranger or person of authority. Different Spanish-speaking countries use different levels of formality and familiarity in everyday speech, so using the latter would be a safe bet in most cases.
Que tenga / tengan / tengas / tengáis buen día.Que pase / pasen / pases / paséis buen día.Que tenga un buen dia
Espero que tenga un buen dia
Que tenga usted / tengan / tengas / tengáis un buen día en el trabajo.
The literal translation of that sentence is "Ten un viajo seguro" which is fine, but "Buen viaje" is more common. Both are correct.
"Pase un buen día" is "Have a nice day!"
Que tengas un buen dia OR Que tengas buen dia = Both informal Que tenga un buen dia OR Que tenga buen dia = Both formal
Que tenga / tengan / tengas / tengáis buen día.Que pase / pasen / pases / paséis buen día.Que tenga un buen dia
basically means ... Have a Great Day!
Espero que tenga un buen dia
Que tenga un buen dia
Tenga un buen dia (same for men and women)
"Adios" and "Que tenga un buen dia".
Tenga un buen dia con su familia.
Que tengas un día excelente.Que tenga un dia fantastico
¡Cumpleaños felices! Tenga un día agradable.
Que tenga usted / tengan / tengas / tengáis un buen día en el trabajo.
The literal translation of that sentence is "Ten un viajo seguro" which is fine, but "Buen viaje" is more common. Both are correct.