Te extraño tanto que me duele, hombre dulce
Maybe you didn't copy this sentence correctly. "Que de duele":Are you sure it's not "Que me duele", which might mean "That I hurt" or "How I hurt".Maybe you didn't copy this sentence correctly, either: "Me duele me brazo".Are you sure it's not: "Me duele a mi brazo" which means "My arm hurts me" or "I hurt my arm".Check with your teacher. I honestly think you didn't copy it properly.----
It likes you, but...Que te gusta, masmas --- but, nonethelessmás --- more, the most...
That is never allow you to believe that you can not make you want
Its play on words for the sentence: "Que milagro que te dejas ver!" Or "What a miracle you let yourself be seen!"
"the love I have for you hurts" can mean... "el amor que siento por ti duele" "el amor que siento por ti hiere" "el amor que te tengo duele" "el amor que te tengo hiere"
Te quiero tanto bebé que me duele.
The duration of Amar te duele is 1.73 hours.
Estas en dolor or Te duele Estas en dolor or Te duele Estas en dolor or Te duele
Amar te duele was created on 2002-11-08.
Te extraño tanto que me duele, hombre dulce
"QuΓ© te duele" in Spanish translates to "What hurts you?" in English. It is a common question used to inquire about someone's pain or discomfort.
Te duele? (informal) Le duele a Vd (=usted)? (formal)
Amar te duele - 2002 is rated/received certificates of: Argentina:13 Chile:14 USA:R
It's very easy. You say "el amor duele" or "el amor hiere"
The Spanish word "duele" translates in English to "to hurt". "Te duele?" means "does this hurt?" and "la inyecciÃ_n no duele" means "the injection doesn't hurt".
Pero me duele mucho. Sí es correcto si uno dice: "Pero me conduelo mucho", lo cual no es lo mismo que "pero me duele mucho" Me conduelo --- I have mercy (of) Me duele --- It hurts me