"le temps de votre vie" is "the time of your life", but it looks like a literal translation from English, it is not something a French would say.
Bonjour Julia,comment va tu? je epere que tout vas bien chez toi, approse de vacance
Merci de votre patience. This way to thank someone is very appreciated. No need to translate 'time', this notion is included in the notion of patience. You could also say : Merci de m'avoir consacrer votre temps. - thank you for devoting your time (to me).
Votre temps est bientot ma belle soeur: Your time is near, dear sister Vous etes un homme de reve a puce: You're a dreamy man Je t'aime: I love you. All together: "Your time is near, dear sister. You're a dreamy man. I love you."
Don't reply to "à votre soif", you will not hear it as it isn't correct French. When French people raise a toast, they say "à votre santé" (your health, not your thirst) and you answer the same "à votre santé" or "à la votre".
It means 'Write your name".
"Quel est votre/ton emploi?"
Qu'est-ce que c'est votre nouvel emploi ?
Gerard Roudaut has written: 'Reussissez vos entretiens d'embauche' 'Trouvez votre premier emploi'
"le temps de votre vie" is "the time of your life", but it looks like a literal translation from English, it is not something a French would say.
le temps de votre vie
un passe-temps (masc.) is a pastime in French. This is not a question you cannot answer it. a question would be for example 'comment passez vous votre temps ?'
It means "your French is very good" in English.
"combien de temps a duré ta formation / votre formation"
Your time is up (English) -> Votre temps est écoulé (French)
Stop wasting your time: arrêter le gaspillage de votre temps Precision by Crisdean. What is above is correct but unusual. Arrêter de gaspiller votre votre temps. And more often Arrêter de perdre votre temps. Stop losing your time General rule : Usually, the gerondive in English is translated by the French Infinitive (except when you want to stress on the progressivity or the simultanity of the action - In that case use the french gérondive preceded by "en"). Learning French is easy. (Apprendre le Français est facile).
Bonjour Julia,comment va tu? je epere que tout vas bien chez toi, approse de vacance