Go with God Adiós is Spanish for "goodbye" or "farewell", and comes from and old Spanish phrase "A Dios vais" which you could translate more or less into old English expression "God Speed" - from Middle English "God speed you." (may God help you prosper)- an expression of good will used when talking to someone about to go on a journey, or undertaking a project where he may need God's help, something difficult or dangerous. "Vaya con Dios" literally means "go with God": vaya - second person ("usted" which is a formal "you"), imperative of verb "ir".
con - with
Dios - God Translating a book or a script for a movie you'd use an English equivalent: "may God be with you". Literally translations can be very funny; that's why translation is such an art. Dictionary is not enough especially when you translate phrases; as an example you'd translate English "it's raining cats and dogs" into Polish "żabami bije" - żaba means a frog, bije - hits (so it's hits - or: rains - frogs), same expression - different animals :-) By the way, the expression "God be with you" changed over time into: "good-bye" that we use now. Although "vaya con Dios" it's a Spanish expression, it doesn't mean that they use it in the same way in all Spanish countries. Apparently, in Guatemala they say "que Dios te acompañe" - "may God go with you". In Spain it used to be a popular parting remark but they don't seem to use it in everyday Spanish anymore. Old people use it sometimes, and priests - particularly after confession. There's an interesting article on Language Realm website:
http://www.languagerealm.com/spanish/vaya_con_dios.php they say:
"You'll probably never need to say "vaya con Dios" unless you join the priesthood in Latin America."
First off no such word as vios. Its vaya and "vaya con dios" means "go with god" in english.
The word dios in Spanish means God in English. An example "Vaya con dios" means go with God. In Italian it is Dio, or Iddio. It derived from the Latin word deus.
The correct spelling is 'Vaya con dios.' The first one is pronounced 'vee ya' in Spanish. While the third one is phonetically correct, it is orthographically in error. 'Vaya' is the singular imperative tense of the verb 'ir' - to go.
Vaya Con Dios Amigos Go with God friends.
it is vaya go with God but meant as May god be with you
First off no such word as vios. Its vaya and "vaya con dios" means "go with god" in english.
vaya con Dios
"Vaya con Dios" is Spanish for "Go with God".
The word dios in Spanish means God in English. An example "Vaya con dios" means go with God. In Italian it is Dio, or Iddio. It derived from the Latin word deus.
The correct spelling is 'Vaya con dios.' The first one is pronounced 'vee ya' in Spanish. While the third one is phonetically correct, it is orthographically in error. 'Vaya' is the singular imperative tense of the verb 'ir' - to go.
"Vaya con dios" is a Spanish phrase that means "Go with God" in English. It is often used as a farewell or a way to wish someone well on their journey.
"Bios con dios" is a misspelling of "vaya con dios," which is Spanish for "go with God." It is a common way to say goodbye to someone, wishing them well and asking for God's protection.
Adiรณs is a Spanish word that means "goodbye." "En vaya con dios" is not a correct phrase in Spanish. "Vaya con dios" translates to "go with God" and can be used as a farewell or expression of good wishes.
Ve con Dios (Tu = informal) Vaya con Dios (Usted = formal)
The Promise - Vaya Con Dios album - was created in 2004.
Vaya Con Dios Amigos Go with God friends.
it is vaya go with God but meant as May god be with you