Vous voulez faire l'amour = "you feel like making love?"
or
"voudriez-vous faire l'amour ce soir?" = would you want to make love tonight?
Veux-tu coucher aveu avec moi means "Would you {agree to} sleep with me"?
Also: tu aurais envie de faire l'amour ce soir "You {desire/horny} to make love tonight?"
Vous ("you") is just a little less formal than 'Tu' ("you") in french. A better term might be "
souhait Tu aurais " = "you' might wish" or "desire"
see http://www.urbandictionary.comu
vOULEZ VOUS COUCHE AVEC MOI?
je suis un violeur
You can say "Gusto kitang mahalin" in Filipino, which translates to "I want to make love to you."
Je t'aime
You can say "میخواهم با تو عشق بیاورم" in Farsi, which translates to "I want to make love to you."
"I want you" is "Je te veux", "I want to kiss you" is "Je veux t'embrasser", and "Let's make love" is "Faisons l'amour".
"We love we" doesn't make sense even in English.
Love You is English , and when you would say that it wouldn't make much sence to the french person considering it's English. If you wanted to say I Love You in french you would say :" Je T'aime".
if u want 2 say "love u" den v say "t'adore" but if u want 2 say "i love u" den v say "je t'adore".
You say "j'aime le français" to say "I love French" in French.
The translation of "I want to make love with you" into portuguese is " Quero fazer amor com você"
Ami tomake bhalobashi