dutch
Chat with our AI personalities
the New Testament
A:1 John 5:7-8 is a passage now referred to as the 'Johannine Comma'. It is important because it is considered the biblical justification for the Holy Trinity of Father, Son and Holy Spirit. This passage is known to have been in the New Testament from the fifth century onwards, and therefore was not placed there by Desiderius Erasmus. However, Erasmus did omit the passage from his first two Greek-language editions of the New Testament, because it was absent from the manuscripts he used at that stage, only adding the Johannine Comma to his third edition.
The King James bible was created out of the Textus Receptus translation and the Vulgate for most of the new testament, the Masoretic Text and the Septuagint were used to help translate the old testament. To actually translate it, King James set up several committees made out of language scholars to translate the bible into English.
The Old and New Testament which constitutes our bible (lit= books) were written in two basic languages. The Old Testament in Hebrew and the New Testament in Greek (with some of the sayings of Jesus in Aramaic). The first Latin translation was by St Jerome. The Venerable Bede was the 1st person to translate it into English
It is the first book in the New Testament.