It may be a cultural communication trait where repetition is used for emphasis or to ensure understanding. You can acknowledge the repetition and ask clarifying questions to show you are engaged in the conversation and to ensure you both are on the same page. It's important to practice active listening and patience to navigate through potential language or cultural differences.
In Iraqi culture, repeated statements are often a sign of emphasis or politeness, showing that they want to ensure their message is clearly understood. It may also indicate that they are not ready to move on to the next topic and would like to further discuss the current issue. It is important to be patient and respectful when communicating with them.
An euphemism for talking could be "communicating" or "having a conversation."
These are English words that are slang words for "having a talk":chatyakjabber jawingchew the fatget vocalrapchatter
Both are correct, but there is a slight difference in meaning. "Talk with your dad" implies having a conversation together, while "talk to your dad" implies one-directional communication. Both can be used depending on the context of the conversation.
"Discussion" is a noun that refers to the act of talking about a topic or issue. "Discuss" is a verb that means to talk about something in detail. In other words, a discussion is the actual conversation, while to discuss is the action of having that conversation.
In Iraqi culture, repeated statements are often a sign of emphasis or politeness, showing that they want to ensure their message is clearly understood. It may also indicate that they are not ready to move on to the next topic and would like to further discuss the current issue. It is important to be patient and respectful when communicating with them.
He's trying to emphasize a point and get your attention
He's trying to emphasize a point and get your attention
He's trying to emphasize a point and get your attention
If this man is muslim, from the middle east they usually do not touch women. Show him of your unappreciation mildly
It means 'talking' or 'having a conversation with'
yes
having conversation with somebody....
having a two-way conversation
a constant pattern
est-ce que tu as une conversation en privé
Technically, you just used it in a sentence right there! :) But I assume you wanted more examples: I had a conversation with a friend They are having a conversation We had a wonderful conversation The conversation was long The conversation was boring The conversation between Ana and Paul was highly flirtatious.