Naku = mine. na = of (followed by the name of the person) So intention is to convey something like "yours sincerely." Literally "[this is a message ]from me, namely (your name)"
"Mo ake tonu atu" is the closest translation to "forever yours" in Maori.
"Naka" is not a Maori word. It does not have a meaning in Maori language.
In Maori, "ara" can mean road, path, or way.
Rohana does not have a specific meaning in Maori. It is not a traditional Maori word or name.
Naku = mine. na = of (followed by the name of the person) So intention is to convey something like "yours sincerely." Literally "[this is a message ]from me, namely (your name)"
"Mo ake tonu atu" is the closest translation to "forever yours" in Maori.
Ay naku
for me
Na mo naku mazushiku utsukushiku - 1961 was released on: Japan: 15 January 1961 USA: 14 August 1962 Mexico: 24 July 1964
means.."I like u very much"
"Naka" is not a Maori word. It does not have a meaning in Maori language.
In Maori, "ara" can mean road, path, or way.
I always fear
Rohana does not have a specific meaning in Maori. It is not a traditional Maori word or name.
The first season is Higurashi no naku koro ni
The Maori word for grandchildren is mokopuna.