"Amigo mi dejes solo" is not grammatically correct in Spanish. However, if you meant "Amigo, déjame solo," it translates to "Friend, leave me alone."
In English, "mi hermano es el mejor" translates to "my brother is the best."
In English, "el va a ser mi novio" translates to "he is going to be my boyfriend."
The statement written above is gibberish, but very close to an actual Spanish statement. Te amo mi hermano = I love you my brother. Te amo mi hermana = I love you my sister. Te amo mi único hermno/a = I love you my only brother/sister (clumsy statement in Spanish, but it works) Te amo mi uno hermane = I love you my (1) [hermane]
"Es solo de mí" translates to "It's just for me" in English. It suggests that something is exclusive or personal to the speaker.
Mi cumpleanos es el treinta y uno de junio y tengo 86 anos?
"Sin mentiras, solo el amor"
"Amigo mi dejes solo" is not grammatically correct in Spanish. However, if you meant "Amigo, déjame solo," it translates to "Friend, leave me alone."
'mi cumpleanos es el....' = 'my birthday is the....'
It means: You are my number one.
== == I'm pretty sure that "Eres mi uno y solo amor" means "You're my one and only (love)" "I love you" in Spanish is Te quiero or Te amo, whichever you want to use. So it should be " Eres mi uno y solo amor y te amo (or te quiero)."
One more for me. I'm sorry.
El libro de mi amigo is "my friend's book" in English.
"It is my everything" or, if there is an accent on the 'e' in 'el', "He is my everything".
Only my thought. Only my point of view.
"I hope that you are only for me"
I think it's La Arrolladora banda el limonActually the name of the song is called Andale Nina and its by Uno -bmtz :)