"It means 'I think you are very funny' in Spanish."
Creo que deberias venir a visitarme. Hope this helps!
In Mexican Spanish slang, "te lo creo oiste" is a dismissive phrase that roughly translates to "I can believe that, you know." It is often used sarcastically to express disbelief or skepticism towards something someone has said.
"I believe that you owe a date" is the English translation of "creo que you debes una fecha."
"No creo que pueda hacerlo" means "I don't think I can do it" in English. It expresses doubt or uncertainty about one's ability to accomplish a task.
Assuming you mean "Creo conocerlo", that means "I believe that I know him".
It means "I do not believe you."
Although I do not think (Spanish)
Spanish words creo que mean: I believe that, which is an incomplete phrase where you should state what you believe after the word que. It can also be translated as I think that.
It is Spanish for "I think I love you". Also, creo is used more in line with believe. As in, "I believe I love you". Pienso is used more to mean I think. In this example, pienso is "less certain" than creo.
No creo que si... = I do not believe if... No creo que sí = I do not believe so. Creo que no. = I believe not. Both seem to be correct, proper Spanish. However, it is more customary and more usual to say, "Creo que no," as opposed to "No creo que sí."
"Y no creo en el amor" means "And I don't believe in love" in Spanish.
yo no creo
Gloria.. Creo..
"It means 'I think you are very funny' in Spanish."
Creo que la amo.
Creo que deberias venir a visitarme. Hope this helps!