Japanese. Typically used as "go shi-shi", which means, excuse me, "I have to pee [pee pee]. ...or Chinese. "Xie xie", which could easily be heard as "shi-shi" if the listener is unfamiliar with Chinese, means "thank you". In Japan, "shi shi" sounds pretty babyish - it's usually used when speaking to little kids or pets.
Non, tu ne peux pas aller aux toilettes! and Oui, tu peux y aller! are examples of two answers to the French phrase Est-ce que je peux aller aux toilettes? The question translates as "Can (may) I go to the bathroom?" whereas the responses respectively translate as "No, you can't go to the bathroom!" and "Yes, you can go there!" The respective pronunciations will be "eh-skuh zhuh puh-za-ler-ro twa-let" for the question and "non tyoo nuh puh pa-za-ley-ro twa-let" in the negative and "wee tyoo puh-zee a-ley" in the positive in French.
The Polish phrase "go with God" is pronounced as "idΕΊ z Bogiem" in Polish, which is pronounced as "idsh z Bo-giem."
The Korean phrase for "I missed you" is "λ³΄κ³ μΆμμ΄μ" (bogo sipeosseoyo).
"Vaya" is a Spanish word that can have different meanings depending on the context in which it is used. It can be used to express surprise, disappointment, admiration, or to mean "go" or "to go" in certain situations.
I miss you in Korean is 보고 싶어(Bo-Go-Sip-Eo)I'm going to miss You, see you later너, 보고싶을꺼야, 나중에 보자nuh, boh goh ship uhul gguh yah, nah joong eh boh jah보고싶어요Bo goh shi puh yo
I miss you in Korean is 보고 싶어(Bo-Go-Sip-Eo)I'm going to miss You, see you later너, 보고싶을꺼야, 나중에 보자nuh, boh goh ship uhul gguh yah, nah joong eh boh jah보고싶어요Bo goh shi puh yo
Bo Belinsky went by Bo.
what school did bo Jackson go to
Thimo Meitner goes by Thimo-Puh.
bogo ship da means "I miss you"
Bo Griffin went by Bo the Party Animal.
Go Bo Diddley was created on 1955-03-19.
Bo Malmborg goes by Bosse.
Bo Fager goes by Bosse.
Bo Cantrell goes by Redrum.
Bo Brinkman goes by Bubba.