While there are differences between Mandarin and Cantonese, speakers of both languages can usually understand each other to some extent, especially if they have had exposure to the other language. However, due to differences in pronunciation, vocabulary, and grammar, complete understanding may require some effort.
While Mandarin and Cantonese are two distinct Chinese languages, speakers of one can often understand basic phrases or context from the other language due to shared vocabulary and grammar. However, full mutual understanding may not be possible without prior exposure or learning of the other language.
Yes, "zang" does mean excellent in Cantonese, but this is one of the cases where some words spoken in Cantonese cannot be written. Most often used in "ho zang ah!" Which translates to "very excellent!"
"Break a leg!" is a common phrase used to wish someone good luck before a performance, but it cannot be understood by its literal meaning.
"Break a leg" is a common phrase used to wish someone good luck. It cannot be understood literally; it is simply a way to encourage someone before a performance or event.
The main difference is that "understand" is the present tense form of the verb, while "understood" is the past tense and past participle form. For example, "I understand the instructions" (present tense) and "I understood the directions" (past tense).
In Mandarin tiger is 老虎 (Lǎohǔ), But I cannot help you with Cantonese, I do not know very much Cantonese. Sorry!
While Mandarin and Cantonese are two distinct Chinese languages, speakers of one can often understand basic phrases or context from the other language due to shared vocabulary and grammar. However, full mutual understanding may not be possible without prior exposure or learning of the other language.
Please restate your question. It cannot be understood in its present form.Please restate your question. It cannot be understood in its present form.Please restate your question. It cannot be understood in its present form.Please restate your question. It cannot be understood in its present form.Please restate your question. It cannot be understood in its present form.Please restate your question. It cannot be understood in its present form.Please restate your question. It cannot be understood in its present form.Please restate your question. It cannot be understood in its present form.Please restate your question. It cannot be understood in its present form.
Seeing as we cannot print in Mandarin on this site, there is no way to answer that.
Yes, "zang" does mean excellent in Cantonese, but this is one of the cases where some words spoken in Cantonese cannot be written. Most often used in "ho zang ah!" Which translates to "very excellent!"
The word for things that cannot be easily explained or understood is "mysterious" or "unfathomable".
This cannot be answered. This cannot be understood.
No, you cannot visibly see the speakers. The speakers are set internally in the hardware of the iPod.
Incomprehensable means it's not understandable, the subject cannot be understood.
It's not an exact science. Different linguists classify languages differently. Here are two clear examples. Sometimes Politics comes into play: For example, Hindi and Urdu are mutually intelligible, but written with different alphabets and spoken in different countries. Urdu also contains more Arabic loan words, but otherwise, they are the exact same language. Yet many linguists classify them as separate languages because the two cultures are so different. Sometimes writing comes into play: Mandarin and Cantonese are completely different spoken languages. A Mandarin speaker cannot understand a Cantonese speaker at all. Yet on paper, they look like the exact same language. They can be understood by each other perfectly in writing.
The website Answers could be changing your answers because that is how it's read. Or maybe it cannot be understood.
This question cannot be answered. This cannot be understood.