Go (as an order: Go to hell! - vai pro inferno!). Used in the 3rd person (he/she = ele/ela").
I go = eu vou;
You go = tu vais
He/she goes = ele/ela/vai
Coloquially the pronoum "tu" (you) is placed by the treatment pronoum "você" (corruption of "Vossa Mercê" ="your mercy") EG:" Você vai de ônibus" (you go by bus), "você vaigostar" (you're gonna like it)
The Portuguese equivalent of the English question 'How is it going' is the following: Como vai. The Portuguese pronunciation is the folloiwng: KOH-moo veye*. The word-by-word translation is the following: 'como' means 'how'l and 'vai' means '[It] goes'. *The sound is like the 'I' sound in the subject pronoun 'I', or the way the English word 'eye' is pronounced.
The Brazilian Portuguese word "vai" means "go" in English. It is often used as a command or to express movement or action.
The Brazilian Portuguese equivalent of the English question 'How are you' is Como vai voce?, or Como vai? The Portuguese pronunciation is the following: KOH-moo vi voh-SAY. The word-by-word meaning of the sentence in Portuguese is the following: 'como' means 'how'; 'vai' 'goes'; and 'voce' 'you'. In Portuguese, subject pronouns don't have to be used if the meaning is clear. For the ending -i tells listeners that the speaker is one of the third person choices of 'he', 'she', 'it', or 'you'.
The Portuguese equivalent of the English phrase 'How you doing' is the following: Tudo bem?The Portuguese pronunciation is the following: TOO-doo behng? The word-by-word translation is the following: 'tudo' means 'all' or 'everything'; and 'bem' 'well'.
"Up yours" can be translated to Portuguese as "vรก se foder" or "vai te foder", which are both vulgar ways to express the same sentiment.
The Portuguese equivalent of the English question 'How is it going' is the following: Como vai. The Portuguese pronunciation is the folloiwng: KOH-moo veye*. The word-by-word translation is the following: 'como' means 'how'l and 'vai' means '[It] goes'. *The sound is like the 'I' sound in the subject pronoun 'I', or the way the English word 'eye' is pronounced.
The Brazilian Portuguese word "vai" means "go" in English. It is often used as a command or to express movement or action.
"It's going to be good!" is a literal English equivalent of the Portuguese phrase Vai ser bom! The pronunciation will be "VEYE seh bo" in carioca Brazilian and continental Portuguese.
The Brazilian Portuguese equivalent of the English question 'How are you' is Como vai voce?, or Como vai? The Portuguese pronunciation is the following: KOH-moo vi voh-SAY. The word-by-word meaning of the sentence in Portuguese is the following: 'como' means 'how'; 'vai' 'goes'; and 'voce' 'you'. In Portuguese, subject pronouns don't have to be used if the meaning is clear. For the ending -i tells listeners that the speaker is one of the third person choices of 'he', 'she', 'it', or 'you'.
go away, my sadness.
"What are you doing, beautiful?" in English is Como vai, linda? in Portuguese.
In Portuguese = Como vai? OR Como vai você?
The Portuguese equivalent of the English phrase 'How you doing' is the following: Tudo bem?The Portuguese pronunciation is the following: TOO-doo behng? The word-by-word translation is the following: 'tudo' means 'all' or 'everything'; and 'bem' 'well'.
"Up yours" can be translated to Portuguese as "vรก se foder" or "vai te foder", which are both vulgar ways to express the same sentiment.
The Portuguese equivalent to the English question 'How are you' is the following: Como vai voce; or Como vas? The Portuguese pronunciation is the following: KOH-moo veye* voh-SAY; and KOH-moo vahsh. The word-by-word translation is the following: 'como' means 'how'; 'vai' and 'vas' '[you] go'; 'voce' 'you'.The first example may be used in Brazil and Portugal. But the second example is used in Portugal. For peninsular Portuguese still uses the 'you' [tu] form with children and the close circle of family and friends.*The sound is similar to the pronunciation of the English word 'eye'. This the Brazilian portuguese, the European portuguese you say: como vais? Or como é que vais? But we don't say that.... We use more slangish words or slangish ways of saying things. I'm from Lisbon, so ask away!!! It would be fun explain portuguese, and you can teach me proper English!
You are going well with your portuguese language.
"Vai vadiar" is a Portuguese phrase that translates to "to go roam around" in English. It implies casually wandering or exploring without a specific destination or purpose.