To ask "Are you angry with me?" in Malayalam, you would say "നിങ്ങൾ എന്നെ കോപിച്ചിട്ടുണ്ടോ?" (ningal enne kopichittundo?). This sentence uses the formal form of "you" (ningal) and the verb "to be angry" (kopikkuka). The phrase "എന്നെ" (enne) means "me" and "കോപിച്ചിട്ടുണ്ടോ?" (kopichittundo?) is the question form of "are angry."
"കോപം" (kopam) is the word for "angry" in Malayalam.
In Malayalam, you would say "ഞാൻ ക്രോധിക്കപ്പെടുന്നില്ല" (njan krodhikkappettunnilla) which translates to "I am not angry."
In Malayalam, you can say "കോപം പ്രകോപിക്കരുത്" (kōpaṁ prakōpikkarutu), which means "do not get angry" or "do not be angry."
You can say "നീ എന്നെ രോഷിയാണോ?" in Malayalam, which translates to "Are you angry with me?" in English.
To ask "Are you angry with me?" in Malayalam, you would say "നിങ്ങൾ എന്നെ കോപിച്ചിട്ടുണ്ടോ?" (ningal enne kopichittundo?). This sentence uses the formal form of "you" (ningal) and the verb "to be angry" (kopikkuka). The phrase "എന്നെ" (enne) means "me" and "കോപിച്ചിട്ടുണ്ടോ?" (kopichittundo?) is the question form of "are angry."
"കോപം" (kopam) is the word for "angry" in Malayalam.
In Malayalam, you would say "ഞാൻ ക്രോധിക്കപ്പെടുന്നില്ല" (njan krodhikkappettunnilla) which translates to "I am not angry."
In Malayalam, you can say "കോപം പ്രകോപിക്കരുത്" (kōpaṁ prakōpikkarutu), which means "do not get angry" or "do not be angry."
Don't get angry
You can say "നീ എന്നെ രോഷിയാണോ?" in Malayalam, which translates to "Are you angry with me?" in English.
You can say "നിനക്ക് രോഷി ഉണ്ട്" (ninakku roshi undu) in Malayalam to express "I'm angry with you".
You can ask "എന്തായിരുന്നു?" (entaayirunn) to inquire what happened in Malayalam.
"നിനക്ക് സുഖമാണോ? (ninakku sukhamāṇo?)" is how you ask "How are you?" in Malayalam.
Roksham = angry
You can ask "നിങ്ങളുടെ മൂലഭാഷ ആര്?" which means "What is your native language?" in Malayalam.
"Slept" in Malayalam is "ഉറങ്ങിയേക്കാൻ" (uṟaṅṅiyēkkāṉ).