Athbhliain faoi mhaise dhuit is an Irish Gaelic equivalent of 'Prosperous New Year'.
If flowers bloom on New Year's Day, it will be a prosperous year.
"Have a great new year" is acceptable. A wish for a healthy and prosperous New Year is customary .
It means: (May you have a) Prosperous New Year!
cabbage
It means wishing you a prosperous new year, Gong xi=wishing/congratz fa coi=prosperous
godt og lykkebringende nytår
Buon Natale e Prospero Anno Nuovo is an Italian equivalent of the English phrase "Happy Christmas and a Prosperous New Year." The masculine singular adjectives, nouns, and conjunction literally translate into English as "Good Nativity and prosperous New Year." The pronunciation will be "BWON na-TA-ley PRO-spey-ro AN-no NWO-vo" in Italian.
The direct translation of this phrase is "Happy Christmas, prosperous year and congratulations." A less direct translation is "Merry Christmas, happy New Year and best wishes."
The Gaeilic League is still running indeed.
Scottish Gaeilic is uisge. Irish Gaelic is uisce.
That is a statement, not a question. This website is for asking questions.