In Irish it's: Athbhliain faoi mhaise dhuit (singular) / Athbhliain faoi mhaise dhaoibh (plural)
Chat with our AI personalities
Athbhliain faoi mhaise dhuit is an Irish Gaelic equivalent of 'Prosperous New Year'.
If flowers bloom on New Year's Day, it will be a prosperous year.
"Have a great new year" is acceptable. A wish for a healthy and prosperous New Year is customary .
It means: (May you have a) Prosperous New Year!
cabbage
It means wishing you a prosperous new year, Gong xi=wishing/congratz fa coi=prosperous
godt og lykkebringende nytår
Buon Natale e Prospero Anno Nuovo is an Italian equivalent of the English phrase "Happy Christmas and a Prosperous New Year." The masculine singular adjectives, nouns, and conjunction literally translate into English as "Good Nativity and prosperous New Year." The pronunciation will be "BWON na-TA-ley PRO-spey-ro AN-no NWO-vo" in Italian.
The direct translation of this phrase is "Happy Christmas, prosperous year and congratulations." A less direct translation is "Merry Christmas, happy New Year and best wishes."
The Gaeilic League is still running indeed.
Scottish Gaeilic is uisge. Irish Gaelic is uisce.
"Feliz años prospero ano y felicidad" appears to be a mix of Spanish and English. In Spanish, "Feliz año" means "Happy New Year," and "feliz" means "happy" or "joyful." "Prospero año" translates to "prosperous year." Therefore, the phrase seems to wish for a happy, prosperous year and happiness.