Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku is a Polish equivalent of 'Merry Christmas and a Happy New Year'.
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia mean 'Merry Christmas'.The whole saying goes "Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego Nowego Roku"which, as an idiom, translates to "Merry Christmas and Happy New Year."
Wesołych Świąt (usually as "Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku" - "Merry Christmas and Happy New Year")
Wesołych ŚwiątWesołych ŚwiątWesołych Świąt Bożego Narodzenia!
Merry Christmas = Feliz Natal
Wesołych Świąt i Szczęśliwego Nowego Roku is a Polish equivalent of 'Merry Christmas and a Happy New Year'.
merry Christmas
Polish.
It must be mispelled "Wesołych" = 'Merry' as in "Wesołych świąt" = 'Merry Christmas'
it means Merry Christmas
merry christmas btw punjabi ppl dont celebrate that
thai people don't have a thai word for merry Christmas. when they say merry Christmas they just say it in English but with an accent. i don't know how to write it aswell. sorrybut u write happy new year like สวัสดีปีใหม่ สุขสันต์วันคริสต์มาส = Merry Christmas
Danistayohihv
Wesołych Świąt Bożego Narodzenia mean 'Merry Christmas'.The whole saying goes "Wesołych Świąt Bożego Narodzenia i szczęśliwego Nowego Roku"which, as an idiom, translates to "Merry Christmas and Happy New Year."
It's still Merry Christmas in both languages
ಶ೦ಕರ ಚವಾನ
नाताळ (Natal)