answersLogoWhite

0


Best Answer

"Always in my heart" is an English equivalent of the French phrase toujours dans mon coeur.

Specifically, the adverb toujours means "always." The preposition dans means "in." The masculine possessive adjective mon means "my." The masculine noun coeurmeans "heart."

User Avatar

Wiki User

12y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What is 'toujours dans mon coeur' when translated from French to English?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What is the cajun french translation for Goodbye my love you will always have my heart?

Your heart hurts translated into French is 'Votre coeur fait mal' My heart hurts translated into French is 'Mon coeur fait mal'. An example sentence is 'Mon coeur fait mal à cause de vous'. This means 'My heart hurts because of you'.


What is 'Mon coeur est à toi pour toujours' when translated from French to English?

I have a ring that says that and on the inside it translates it. It means "My heart is yours forever" ..... remember always be true to yourself


What is the french for the English word hearth?

the word 'heart' is translated 'le coeur' in French.


How do you say you have my heart forever in french?

tu as mon coeur pour toujours


How do you say you will forever be in my heart in french?

tu seras toujours dans mon coeur


What is the french translation of My heart is with you always.?

"Mon coeur est toujours avec toi"


You are forever in my heart in french?

Vous êtes pour toujours à mon coeur.


Je t'adore Toujours dans mon coeur in English?

"I adore you - always in my heart"


How do you say forever in my heart father in french?

toujours dans mon coeur, père


How do you say you're always in my heart in French?

Vous êtes toujours dans mon coeur


What is 'Je vous aime et vous avez brisé mon coeur' when translated from French to English?

Je vous aime et vous avez brisé mon coeur in French means "I love you and you have broken my heart" in English.


What is 'avec ma rose du coeur' when translated from French to English?

"With my heart rose" is an English equivalent of the French phrase avec ma rose du coeur. The prepositional phrase literally translates into English as "with my rose of the heart." The pronunciation will be "a-vek ma rohz dyoo kuhr" in French.