"What are we going to do?" is an English equivalent of the French phrase Qu'est-ce qu'on va faire? The question translates literally as "What is this that one is going to do?" in English. The pronunciation will be "keh-sko va fer" in French.
bonjour faire vous besoin a baiser
How to translated into French is 'comment'. An example sentence is 'Il a demandé comment le faire'. This means 'He asked how to do that'.
you want to do
"To make the bed" is an English equivalent of the French phrase Faire le lit.Specifically, the present infinitive faire is "to do, to make". The masculine singular definite article le means "the". The masculine noun littranslates as "bed".The pronunciation will be "fer luh lee" in French.
Faire in French is "to do" in English.
"To do well" in English is bien faire or faire bien in French.
"Let do" is a literal English equivalent of the French "laissez-faire."Specifically, the imperative "laissez" means "(You) are letting, do let, let." The infinitive "faire" means "to do." But the words so combined actually convey the notion of leaving something as it is, letting things be, not interfering.The pronunciation is "leh-seh fehr."
Pourrait faire plus... in French means "Could do better..." in English.
Que dois-je faire? in French means "What must I do?" in English.
do we have to do... / does one have to do...
"Screw you!" in English is Va te faire foutre! in French.
laissez-faire means: doing nothing, not to oppose.More infos about French expressions and idioms:http://french-expressions.com
it's a hands off family because laissez faire is french for hands off
Laissez-faire is French for “let happen” not to control, but keeping hands off.
Qu'est-ce que tu vas faire? in French is "What are you going to do?" in English.
Yes, laissez-faire is a French word made up of the two verbs 'laisser' (to let, to tolerate, to accept) and faire (to do)