Across or beyond
English Tra nslatio n of Mi namahal kita: I love you
its trachea....tra-ki-a
I-at-tra-fo-bia
Ham Tra Mik
KK
Attrapeur in the masculine and attrapeuse in the feminine are literal French equivalents of the English word "catcher." The respective pronunciations will be "a-tra-puhr" and "a-tra-puhz" in French.
"In your arms" in English is tra le tue braccia in Italian.
Across or beyond
"Between dream and reality" is an English equivalent of the Italian phrase tra sogno e realtà .Specifically, the preposition tra is "between". The masculine noun sogno means "dream". The conjunction emeans "and". The feminine noun realtà translates as "reality".The pronunciation will be "tra SO-nyo e REY-al-TA" in Italian.
English Tra nslatio n of Mi namahal kita: I love you
Traduire en anglais! in the singular or plural, Traduis en anglais! in the singular, and Traduisez en anglais! in the plural are French equivalents of the English phrase "Translate to English!" Context makes clear which form suits. The respective pronunciations will be "tra-dwee-raw-naw-gleh," "tra-dwee aw-naw-gleh," and "tra-dwee-zey aw-naw-gleh" in French.
The feminine and masculine sets of singular nouns pisteur and pisteuse and of traqueur and traqueuse as well as the English masculine singular loan word tracker are French equivalents of the English word "tracker." The respective pronunciations in French will be "pea-stuhr" and "pea-stuhz" for hunters (of animals), "tra-kuhr" and "tra-kuhz" for hunters (of fugitives), and "tra-key" in music software.
"Tra vigne" means "amidst the vines" in Italian. It is often used in reference to locations or establishments that are surrounded by vineyards or grapevines.
Attraente is an Italian equivalent of the English word "attractive." The pronunciation will be "AT-tra-EN-tey" in Italian.
voler essere tra le tue braccia
"Your" is an English equivalent of the Italian feminine singular possessive adjective vostra. The pronunciation will be "VOS-tra" in Italian.