"Always in my heart" is an English equivalent of the French phrase toujours dans mon coeur.Specifically, the adverb toujours means "always." The preposition dans means "in." The masculine possessive adjective mon means "my." The masculine noun coeurmeans "heart."
You too are always with me in my heart.
Vous êtes toujours dans mon coeur
I love you and you will be always in my heart, I will always love you.
"you are in my heart"
"Always in my heart" is an English equivalent of the French phrase toujours dans mon coeur.Specifically, the adverb toujours means "always." The preposition dans means "in." The masculine possessive adjective mon means "my." The masculine noun coeurmeans "heart."
You too are always with me in my heart.
tu seras toujours dans mon coeur
toujours dans mon coeur, père
Vous êtes toujours dans mon coeur
I love you and you will be always in my heart, I will always love you.
toujours dans mon propre petit monde means 'always in my own small word' in English.
Your heart hurts translated into French is 'Votre coeur fait mal' My heart hurts translated into French is 'Mon coeur fait mal'. An example sentence is 'Mon coeur fait mal à cause de vous'. This means 'My heart hurts because of you'.
"you are in my heart"
tu est dans mes reves
"Tout dans la vis n'est pas toujours parfait" means "all is not aways perfect in life".
toujours dans nos coeurs