Dutch-oom French-oncle German-Onkel Greek-θείος Italian-zio Portuguese/spanish-tío Russian-дядюшка
Spanish: Coche Swedish: Bil French: Voiture Portuguese: Carro Italian: Macchina Japanese: Kuruma 車 Korean: Cha 차
no
rood (rude) in Farsi
This is different in different programming languages. Some character groups used in various languages to start a comment are: //, ;, !, /*, --, #, ', {, <!--, {-, etc. Some languages also require a character group to end a comment. Some older languages did not use character groups to mark comments but required them to appear in a certain place on every program line. There are endless variations in how commenting is done in computer programming languages.
education
wife
invisible
The word "dragoste" is not an English word. It is actually Romanian. When translated, it means "love." There are many sites that can assist in translating words from different languages into English.
In different cultures and languages the spelling of a word will change. Different languages have different spellings for word than what you are used to when spelling a word in English. The word nut in Thai is spelled Krayasat.
yes they do
There is no word 'alllaaaaah' in English.
A hybrid word is a word that is formed by combining elements from different languages. For example, "brunch" is a hybrid word that combines elements from "breakfast" and "lunch."
In the Eskimo languages, there are different words and expressions to convey the concept of love, just as in any language. It's important to note that Eskimo languages are not homogenous, so the number of ways to express "love" will vary across different specific languages within the Eskimo language family.
architecture
Rescue
in spanish its Te Quiero