English speakers draw upon a legal framework that's one of the legacies of the ancient Roman civilization. The language of that civilization was the ancient, classical Latin language. Wherever the Romans conquered or had influence, they introduced as much of their culture as possible. Two enduring heritages have been the impact of Latin on the native languages of the conquered areas, and the influence of Roman law on the subsequent legal systems. Public education on a mass scale only became available in the 20th century. Before then, education was in the hands of a few, for the select few of the aristocratic, noble and royal classes. It was important to know Latin in order to be college-educated and have a career. Indeed, Latin was the language that the growing universities in Renaissance Europe of the 13th and 14th centuries onward had in common. The instruction and the learning and reference materials tended to be in Latin. Still in the 19th century was the law seen as an elite domain, and education an elite privilege. In fact, it was knowledge of Latin that guaranteed elite control over access to education, the legal system, political power, and socio-economic position.
If you are asking "why are legal terms in Latin?" it is because at one time all educated people were taught Latin and consequently, lawyers could understand these terms, just as doctors could understand the Latin anatomical terms. Now, we keep them in Latin because of tradition.
The answer is Mssrs. It stands for "Monsieurs" or "Misters" in French. Also Messrs used in English (UK) legal terms.
The Dutch word "voet" is the English word "foot". It's not a legal term.
"In lieu of" means in place of or instead of. In legal terms, it can refer to an alternative arrangement or substitution that is agreed upon by all parties involved.
Latin, due to the influence of the Roman Catholic Church.
A Latin equivalent of the English noun 'license' is copia, in terms of 'license' as official permission. Another is licentia, in terms of 'license' as unwarranted freedom. The Latin equivalent of the English verb 'to license' is potestatem dare, in which the noun 'potestatem' means 'power' and the verb 'dare' means 'to give'.
in legal terms, its the type of lawsuit that has property involved instead of personal matters.
The origins of these terms can be traced back to 1494 when the Italian Friar Luca-Pacioli first recorded the double-entry bookkeeping system. It was he that first described the use of the Latin terms 'Credre' and 'Debere' . In the 1500s, English translators used these Latin terms to create the terms 'Debit and Credit'. The Latin terms obviously helped create the bookkeeping abbreviations (Dr.) and (Cr.) as well. This is because there is no 'r' in the English word Debit but there is one in the Latin term 'Debere'. (copied from a website)
It is estimated that around 500 words entered the English language due to the Roman invasions, particularly through Latin influence. These words primarily relate to military, legal, architectural, and cultural terms.
The phrase Hortus Ortus is the Latin phrase for the English word Park. This is only used in terms of grounds, not as a way to stop your car.
The answer to the " three of the following terms are associated with the development of the english legal system, " "A common law, B petit jury, C grand jury, D exchequer"" The answer is D Exchequer
in legal terms, its the type of lawsuit that has property involved instead of personal matters.