Jazz, the name of the musical style, has no translation. It is still spelled jazz and pronounced Jasss.
The vernacular term "all that jazz" meaning stuff or red tape but NOT referring to the musical style can be translated as disparate or rollo.
When used as a verb, Jazz it up! to mean liven it up, it can be translated as animar or animalo. When it means add a beat to the music is could be sincopar.
Jazz is jazz . . . there is no other word like it.
jazz's
Jazz is the same word in German
estilo
"A algunos les gusta caliente" would be the literal translation, word by word. But it wouldn't have musch sense, so they translated the title of the movie as "Con faldas y a lo loco" that has not any relation with the original title at all. It would be hard to find an appropiate translation because the word "hot" in the English title apparently comes from a jazz use. Jazz musicians say it's hot when they start to improvise, so there is hot jazz in contrast with cold jazz. There is not a word like that in Spanish so it's difficul to translate.
its the same as english le jazz
JAZZ is the qwuestion, What the hell? JAZZ IS A BUMCRACK. I.e )( DIRTY! (_ _) U
The words The Jazz Singer should be in italics.
Brazilian, Dixieland or Crossover Jazz.
Jazz
The spanish word for guitar is Guitarra. This English word came directly from the Spanish word, but it is not a Spanish word any more than the Spanish word is an Arabic word. "qutar" or a Greek word Chirara.
AIDs