The meaning is quite wonderful. The translation follows as "I love you so much", which is often used by lovers. To say this type of words openly to someobody else really carries weight in the Swedish language. Much more so than for example, "I love you", even though it is quite similar to the phrase discussed here.
Jag har tänkt mycket på dig.
Jag älskar dig så mycket och jag saknar dig fruktansvärt
I don't speak Swedish = Jag talar inte svenska"I don't speak Swedish" = "Jag talar inte svenska".Jag pratar inte svenskaJag talar inte svenska
Jag älskar dig jätte mycket ses snart.
Jag is pronounced like Ya, but the a is more like a German a than an English a. saknar is mainly how you'd expect it be pronounced, but the 'r' is either but pronounced or it's trilled. dig is pronounced like the English word 'day'. väldigt is pronounced like veldi-t. mycket is more difficult. The 'y' is pronounced like a German 'ü' or a sort of mix between 'u' and 'i'. The 't' isn't pronounced. Rough IPA 'translation': ˈjɑː saknɑː ɖɛːj vɛldiːt mʏˌkɛ
"Jag saknar dig" meaning "I miss you" is one example :)
Jag måste kyssa dig was created in 2007.
Swedish and it means "I(Jag) must(Måste) kiss(Kyssa) you(Dig)"
Jag ska aldrig lämna dig was created in 1993.
Jag älskar dig, mormor/farmor Farmor - Father's mother Mormor - Mother's mother
You can say "Jag blir kär i dig" or "Jag faller för dig".
The correct way to say "I like you" in Swedish is, "Jag tycker om dig."