'Fire' is an English word, it therefore has no meaning in Gaelic.
"Fire" in English is api in Indonesian, eldur in Icelandic, lua in Vietnamese and tine in Irish Gaelic.
The Scottish Gaelic phrase for "fire warrior" is "laoch teine." So, if you want to sound all fancy and fierce while talking about a fiery warrior in Scottish Gaelic, just drop that phrase like it's hot. You're welcome.
There is no such language as Celtic. The word "Celtic" refers to a group of more than a dozen different languages, 6 of which are still spoken today: Irish Gaelic Scottish Gaelic Welsh Breton Manx Cornish In Irish it's: tine (controlled fire) / dóiteán (blaze)
fir na tine
Aodhnait (eenit)
Kenny is of Gaelic origin and it means "born of fire".
t'yin-a. I believe teine is an older spelling; nowadays tine (fire). It is stillteine in Scottish Gaelic however.
In Irish it's "an Fómhar" In Scots Gaelic it's "am Foghar"
The Gaelic word for "spitfire" is "tine cnámh" in Scottish Gaelic and "tine cnámh" in Irish Gaelic. The term "tine" translates to "fire" and "cnámh" translates to "spit" in English. This compound word captures the essence of a fiery, passionate individual.
In Irish it's "bean na tine"
In Irish it's "A Aodhán, mo lasóg"