0
Anonymous
"What venom!" is a literal English equivalent of the Portuguese phrase Que veneno! The pronunciation of the masculine singular exclamation will be "kee vuh-NEY-noo" in Cariocan Brazilian and continental Portuguese.
Wiki User
Chat with our AI personalities
I''d translate it as : Let's do this thing!
"You now speak Portuguese! Wow! What...!" is an English equivalent of the Portuguese phrase Você agora fala português! Nossa! Que...! The phrases also translate, with a question mark replacing the first exclamation, "Do you speak Portuguese now! Our (Lady)! That...!" in English. The pronunciation will be "vo-SEY uh-GO-ruh FA-luh POR-tchoo-GESH NOS-suh kee" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
Porque não (Portugal Portuguese) Por que não (Portugal Brazil)
Que faites-vous? in French is "What do you do?" in English.
This is translated to: "What is the thing?"
"My heart, I'm waiting! You know that..." is an English equivalent of the incomplete Portuguese phrase Meu coração, espero! Sabe que... . The phrases also translate literally as "My heart, I await! Do you know that...?" in English. The pronunciation will be "MEY-oo KO-ruh-SOW ee-SPEY-roo SA-bee kee" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.
Que vous êtes... in French means "That you are..." in English.
Est-ce que...? in French means "Is it that...?" in English.
In Portuguese, "I am glad you're here" is translated as "Fico feliz que estejas aqui."
Que faites-vous aujourd'hui? in French means "What are you doing today?" in English.
Que ne suis-je? in French is "What am I not?" in English.
Façamos amor! is a Portuguese equivalent of the English phrase "Let's make love!" The phrase also translates as "That we may make love!" when part of a dependent clause beginning with que ("that"). The pronunciation will be "fuh-SA-moo-za-moo" in Cariocan Brazilian and in continental Portuguese.