the phrase actually doesnt exist but the closest with the same meaning is "timtsots li"like "bite me"
va-li doesn't really have any meaning in Hebrew, but it's really close to veh-li (ולי) which means "and to me".
li (לי) = "to me" hakol (הכל) = "everything"
Hebrew does not have a word for "have". "I have" would be יש לי (yesh li) which literally means "there (is) to me".
לעזור לי (la'azor li)
Do you miss me (male to male) = atah mitga'age'a li Do you miss me (male to female) = atah mitga'aga'at li Do you miss me (female to male) = at mitga'age'a li Do you miss me (female to female) = at mitga'aga'at li
to a female: tnee li (×ª× ×™ לי) to a male: ten li (תן לי)
It's ungrammatical, but it means "Yes but I don't have Hebrew letters" (a Hebrew keyboard).(It should be ken aval ein li otiyot ivriyot).כן, אבל אין לי אותיות עבריותNote that there are websites, such as the Branah site, that have virtual Hebrew keyboards that can type Hebrew via your English keyboard.
Divine is pronounced the same in Hebrew as it is in English.My name is Divine = kor'im li "Divine" (קוראים לי ״דיוויין״)
if this is a response to "thank you", then there's no equivalent phrase in Hebrew. You would respond: bevakasha (בבקשה) which means, "you're welcome" (literally: "in a request"). You could also answer al lo davar (על לא דבר) (literally: "on nothing").
The Biblical phrase is already from the feminine perspective (ani leh dodi veh dodi li, ×× ×™ לדודי ודודי לי), and it literally translates as I am my beloved's and he is mine. But if you want a literal translation of "I am his and he is mine, it is ani lo veh hu li (×× ×™ לו והוא לי)
to a man: ma shlomkha, khaveri. Yesh li matana bishvilkha. to a woman: ma shlomekh, Yedidati. Yesh li matana bishvilekh.