pitgam (פתגם) = "proverb" or "saying"
English proverbs are written in English. Hebrew proverbs are written in Hebrew.For example:English proverb: "Don't Judge a book by its cover."Hebrew Proverb: ״אל תסתכל בקנקן אלא במה שיש בו״ (literally "don't look at a jar but rather what it is in it")
this proverb means the odd man out.
not sure
The original Hebrew word for proverb is "mashal." In Hebrew, "mashal" conveys the idea of a wise saying or a comparison that imparts wisdom or advice. Proverbs in the Hebrew Bible often use vivid imagery and poetic language to convey moral lessons or practical guidance. The word "mashal" is rooted in the idea of using figurative language to illuminate truths about life and human nature.
Old mothers proverb was that if one of you leave, the other must leave without him
If you mean by adding more details then I strongly suggest you lease well alone, you may alter the whole meaning of the proverb. My suggestion is to fully understand what the writer is saying. There may be symbolic meanings in the work that need to be understood. Certain phrasings may need to be comprehended, for what was meant when the proverb was written may not mean the same thing today. Who is the proverb talking to and does it apply to you.
box of birds
peace 98
Luis doesn't mean anything in Hebrew. Only Hebrew names have meaning in Hebrew.
What does WA mean in Hebrew and then what does WA mean in Tahitian
Yeshu (ישו) is a variation of the Hebrew word for deliverance.