No. If you mean "I have been trying for ages", you might say, "He estado intentando [or: tratando] por mucho tiempo."
You see yourself with me for a long time
no mucho por delante ya Cheeki
Hablas mucho por telefono.
Good morning precious, I miss you a lot why don't you call (me)Buenos dias preciosa te extrano mucho por que no (you) llamasyou is not in spanish; but I have seen it used in error for 'me' for some reason, possibly derived from Spanish 'yo' = 'I'.
Gracias por su tiempo.
have the time to do so. Why publish on facebook about
It means: "Why do you read a lot?"
"No he hablado contigo hace mucho tiempo." The "tiempo" is a formality, so if this is a friend, you might just drop it. Also, a more common way to say the phrase would be "No hablamos hace mucho." which translates to "We no speak long time" if translated directly and "We haven't spoken for a long time" if translated for meaning. Another similar expression is "No hemos charlado por un rato" which means "We have not chatted for a while."
lo siento por no haberte escrito hace tanto tiempo
'Gracias para el tiempo suyo', or 'Gracias para su tiempo'. Actually, the "para" should be "por." Gracias por tu tiempo - Thank you for your time (addressing someone you know well or someone younger than you) Gracias por su tiempo - addressing someone you don't know, or someone you want to show respect to such as an elder
Corte por favor más corto y mucho deluente.