I dont know you = Ich kenne dich nicht (singular, informal) I dont know you = Ich kenne euch nicht (plural, informal) I dont know you = Ich kenne Sie nicht (formal)
Ich liebe dich nein ich hasse dich = I love no I hate you
"Kenne ich dich?" or "Sind wir uns schon einmal begegnet?"
"Ich brauche dich" is "I need you" in English.
The original was "Bück dich, ich mach dich glücklich." i think. "Bück" not "Buch" ;) Did u?! ;)
'Ich muss dich vergessen' means 'I must forget you.'
Ich habe dich vermisst or Ich vermisse dich. (I`m missing you).
The phrase 'Ich liebe dich' is German for 'I love you'.
Ich hasse dich nicht translates as I don't hate you.
"ich will dich" is the correct translation.
Ich werde dich nie vergessen. - I won't forget you.
The "am" can mean several different things depending on what follows (it can mean at, on, in, by, most, etc.). "Ich habe" means "I have."