"Dupiyash" is not a recognized or standard term in the Polish language. It does not have a defined meaning or translation in Polish dictionaries or language resources. It is possible that it is a misspelling or a slang term that is not commonly used or understood in the Polish language.
"Yakishimaz" is not a Polish word. It does not have a known meaning in the Polish language.
"Mad" in Polish is "szalony".
If you mean Polish people - it's Poles. If you mean the cleaning spray or liquid, then it's simply polish.
Da is not Polish. It is Russian for yes. The Polish equivalent is Tak.
The Polish word "to" translates to "this" or "it" in English.
Nothing - it's not a Polish word.
"Frank" in Polish is "Franciszek" or "Franek".
Names do not have meanings in Polish
"Bottle" in Polish means "butelka".
Niedziela means "Sunday" in Polish.
In Polish, "yoshu" doesn't have a specific meaning. It is not a recognized Polish word.
Do you mean what is the Polish equivilent for the name 'Katie'? Katarzyna