al lo davar (על לא דבר) = "you're welcome"
davar lo metsupah (דבר לא מצופה)
Al lo levad (על לא לבד) is not a grammatical phrase. It means "on not alone". Perhaps you meant Al lo davar (על לא דבר) which is a polite response to thank you (literally "it's on nothing").
Al lo davar (על לא דבר), which is 3 separate words, literally means "on nothing". It's the appropriate response to "Thank you."
If you mean "no trouble" as a response to "thank you", there is no equivalent phrase. You would just say bevakasha (בבקשה) or al lo davar (על לא דבר), both of which just mean "you're welcome". If you mean "no trouble" literally, as in "there isn't any trouble", it is eyn tsarah (אין צרה).
You can't say anything like this in Hebrew because the response to "thank you" is quite different. You can only say: al lo davar (על לא דבר) = literally means "on no matter" bevakasha (בבקשה) = literally means "in a request" (also used as "please").
If this is Hebrew, "lo yaffa" means not pretty, but abale is not a Hebrew word.
the words "no" and "none" aren't verbs, so they aren't affected by past tense or future tense:no = לא (lo)none = שום דבר (shum davar)
"there wasn't anything"
It depends on how you spell it: לא = no, not לו = to him, to it
I won't forget you
That doesn't mean anything in Hebrew, but it's close to lo l'vad (לא לבד) which means "not alone".