私はあなたを愛していつもあなたがたと共にになりたい。 watashi WA anata o aishite itsumo anata ga ta totomoni ni nari tai.
Watashi WA kare o aishite irukara watashi WA anata to suru koto WA dekimasen.
AnswerWe'll change it to 'Anata wa koibito aishitemasu.' since this makes more sense. Japanese people rarely use the word 'love' only if they are really serious.The sentence it self means 'I love you sweetheart.'Written like 'あなたは恋人愛してます。'.
私はあなたを愛して (Watashi wa anata o aishite)
This is a somewhat redundant/verbose way of saying "I know that you love me."
i love you is 私はあなたを愛して Phonetically it is Watashi wa anata o aishite
ゴッドブレスあなたと私たちはあなたを愛して Goddoburesu anata to watashi-tachi WA anata o aishite
"Anata no" = your "watashi" = me "Anata no watashi" is most likely to be said when someone is referring to the listener's perception of themself (the speaker). If I said "Anata no watashi WA uso desu", this would mean "You're perception of me is a lie." (or "I'm not really who you think I am.") "uso" = lie
"You are always pretty."
Anata ni koi wo shite imasu 'I'm In love with you'
It means "you are me".
I love you.