This is not a meaningful phrase in Latin, it's the output of an automatic translation site that looks up English words one by one and then strings the resulting Latin words together without regard for either meaning or grammar. What it came out with in this case means "Entire as together, entire as I gain".
the whole world is a playhouse
This is the output of an automatic translation site that was fed the text "of service to all" and made an awful hash of it. The Latin words mean, more or less, "of a function as entire", but the English word "of" has somehow also been included in the output.A better translation would be usui omnibus.
Nothing. The words are Latin, but they don't go together grammatically to express a coherent thought that could be translated.
It means that someone has decided to try translating an English sentence into Latin without first learning any Latin.Taken one at a time, the words in quam es vos totus can be translated as "how", "are", "you" and "all", but they don't go together to form an intelligible Latin sentence.- quam can mean "how" but is not used in asking questions (Quam pulchra es! "How beautiful you are!")- es is "are", but it is singular, and does not agree with the plural vos- totus is "all" in the sense of "whole, entire"; also, it's singular and thus can't modify vos.If you really want to say "How are you all?" in Latin, a much better way is Ut valetis omnes?
we are all
It is Latin for 'Serve the Lord'.
Whole Prayer To value highly
This is the phrase "as you like it" as mangled by an online English-to-Latin translator. It actually means "As I like you he".
"Deus ubique est." / "God is everywhere" Deus: God ubique: ubiquitious (everywhere) est: is and "totus" means all
The Greek root word for "totus" is "παν" (pronounced "pan"), which means "all" or "whole."
That the grandfathers ... is the English translation of 'ut proavi'. In the word by word translation, the adverb 'ut' means 'in order that'. The noun 'proavi' means 'grandfathers'.