answersLogoWhite

0


Best Answer

'hallo' is not 'hello', but 'I find' from (infinitive) 'hallar' = 'to find'

'sin' is not 'a bad action', but 'without'

'fin' is not what a shark has, but 'end'

'sin fin' = 'without end' '(un) sinfin' = 'a great number'

'tomas' is both (with an accented 'a') 'Thomas' and 'you take' (tomar, infinitive)

'hoy' (pronounced 'oy') is not a way to attract attention, but 'today'

'seis' (pronounced 'says'; not 'sez') is not 'says', but 'six'

'once' (pronounced 'ONthay' - 'th' as in 'thin') = 'eleven' (ONCE is also the symbol for the Spanish Blind Persons' Lottery)

'quince' is not a fruit, but 'fifteen'

'attender' means to take care of (Not to attend, like a class)

'asistir' means to attend (as in a class, not assist)

'embarazada' (means pregnant, not embarrassed)

'carpeta' (means folder, not carpet)

"éxito' (means success, not exit)

'colegio' (means high school, not college)

'idioma' (means language, not Idiom)

User Avatar

Wiki User

12y ago
This answer is:
User Avatar

Add your answer:

Earn +20 pts
Q: What are some false cognates in spanish?
Write your answer...
Submit
Still have questions?
magnify glass
imp
Related questions

What are some spanish cognates starting with z?

zanahoria - carrot


What is the word in Spanish meaning pregnant?

One of the most famous of "false cognates", the word for "pregnant" is "embarazada". It has nothing to do with the English "embarrased", which is "avergonzado" in Spanish.


Do spanish and English cognates originate only from latin?

No, not all Spanish and English cognates originate from Latin. While many do come from Latin due to the historical roots of both languages, some cognates may have originated from other languages that influenced Spanish and English throughout history, such as Arabic or Germanic languages.


What are some cognates for the letter w?

Some cognates for the letter "w" include "double u" in English, "double v" in French (double v), and "double ve" in Spanish (doble ve).


What are some spanish cognates for w x y z?

whale xray yorkie zebra


What are examples of french false cognates?

Some examples of French false cognates are "actuellement" (which means "currently" and not "actually" as in English), "librairie" (which means "bookstore" and not "library"), and "pain" (which means "bread" and not "pain" as in English).


What is a sentence for cognate?

In Spanish and English there are common cognates.


How Many French-English cognates are there?

There are thousands of French-English cognates due to their shared Latin roots. This includes words with similar spellings and meanings, such as "communication" and "communication." However, not all words with similar spellings have the same meanings, so it's important to be aware of false cognates (false friends) as well.


What is the Spanish word for Africa?

Africa- both words are cognates.


How do you write finally in spanish?

You can write "finalmente". Many English words ending in "ly" have Spanish "cognates" ending in "mente".


What is False cognate?

False cognates are pairs of words in the same or different languages that are similar in form and meaning but have different roots. The term false cognates is also used (incorrectly in linguistic terms) for false friends. False friends are words that look similar in different languages, but mean different things. For example, French librairie is a false friend of English library. For the former means bookstore. The actual French for library is bibliotheque.


What is the meaning in English of cognatos?

There is no direct translation of "cognatos" from Spanish to English. However, if you meant "cognates" instead, it refers to words in different languages that have a common etymological origin and similar meanings.