This is an incomplete quotation from Luke 7:15 in the Vulgate translation of The Bible. The full verse is:
et resedit qui erat mortuus et coepit loqui et dedit illum matri suae
And he who was dead sat up and began to speak, and he gave him to his mother.
This verse is part of a story in which Jesus raises a young man from the dead in the presence of his mourning mother. The omission of illum matri suae ("him to his mother") makes it look like the raised man is the subject of dedit "he gave", but context makes it clear that this refers to Jesus' giving the young man back to his mother.
Deus mihi dedit voluntatem.
"Dominus dedit et Dominus abstulit" or "Dominus dedit Dominus abstulitque," although the Biblia Sacra Vulgata keeps with the idiom of the lingua vulgata and omits "and:" "Dominus dedit Dominus abstulit."
He/she/it gave.
The correct Latin: Natura beatis omnibus esse dedit, si quis cognoverit uti.Translation: Nature has given the opportunity of happiness to everyone, if they knew how to use it.
Donne. It is somewhat related to the latin word, dedit, which also means give.
The motto of Ranney School is 'Nil sine magno vita labore dedit mortalibus'.
Credit cards say "credit" And debit cards say "debit". Hope this helps!
The schoolmaster gave help and great benefit to the student in school. Note: In your sentence, 'discipulus' should have been translated to 'discipulō', "to the student," as putting the word in the dative case is the only way it would make sense. I was only able to translate the sentence after changing the original word from a nominative to a dative.
debit column of the Income Statement columns
Length times Height equals Area. You can do this, but you can find the area by using the formula "S2" (ex. 12= 1 x 1) The other formula which is only for squares:Area = 6 (Length x Width) or Area= 6(LxW)Glad I could help! :DEdit: A square has all sides equal. The formula for the area is given byarea of square = side2side times side
The equivalent expression in Latin is Deo gratias, "thanks be to God" (literally "to God, thanks"). There are instances of this phrase in the traditional Latin liturgy of the Catholic Church, as well as in the Vulgate Bible, for example I Corinthians 15:57 (where autem means "however"):Deo autem gratias, qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Jesum Christum.But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord, Jesus Christ.
"Ego" - pronounced "egg-oh" not "eeg-oh" - is the Latin word for "I." However, most of the time Latin doesn't need the pronoun, and the "ego" is usually dropped. Instead, the main verb will usually contain the information on who's doing that action. If all you want to know is how to say "me" so you can say an insult or phrase or something in Latin, it's ego. While 'ego' is the Latin word for 'I', it is never used for 'me'. The word for 'me' is either 'me' (same word) or 'mihi'. "Me' is used where English has a direct object: He sees me = Me videt. Where English has an indirect object, you use 'mihi'. He gave me the book = Mihi librum dedit.