fíorghrá means 'true-love' in Irish Gaelic.
In Irish it's "fíorghrá"
Fíor
Names aren't translated, they stay the same. True, but the names have 'equivalents/cognates' Irish would be Eoin or Seán in Irish and Iain in Scottish Gaelic.
mo ghrá is 'my love'; adressing someone would be a ghrá.
The Irish Gaelic name Somhairle (Sorley) is equated with Samuel; also true for the Scottish Gaelic version Somhairle. It derives from the Norse Summarliethi/Somerled rather than Samuel.
'Kevin my true love' is 'Caoimhín m'fhíorghrá'. 'Soul mate' is difficult to translate to Irish, you will see 'anamchara' but it's not a good equivalent as it means 'spiritual advisor' altho' literally 'soul-friend'.See irishgaelictranslator for discussion about 'soulmate'.
mo chéadshearc
In IRISH Gaelic it would be cara cléibh (bosom friend) which would sound a bit like "car-a klayv".In SCOTS Gaelic it could be said several ways:dlùth-charaid (close friend)deala-charaid (true friend)fìor-charaid (true friend)caraid ceart (real friend)
Gillespie is both an Irish and Scottish surname. The name was anglicized from the Gaelic name Mac Giolla Easpuig (Irish) and Mac Gille Easbaig (Scots Gaelic) both meaning son of the servant of the bishop. Due to the fact that it was an occupational title rather than a hereditary surname suggests that it may have had two separate origins. If this is true then the Irish Gillespie's would have no connection with the Scottish Gillespie's.
fìor
Kerri is derived from the Irish word Ciarraighe meaning the people of Ciar; Ciar was an ancient kingdom in southwestern Ireland, now known as County Kerry. Although this is true the name Kerri also is an old German word meaning "free" this is true for all variations of the name such as Kerry, Kerie, Carrie and so on.