Salud means health and it is often used in Spanish communities. You may bear witness to, during what Greeks and Romans would have called a libation, or, in its modern use, a toast, someone exclaiming salud (variant depending upon which language it is made in). In Middle English, saluter, deriving from the Old French salutaire, stems from Latin salutaris, which, as stated previously, all mean health, as in Spanish.
Upon closer examination of the root form of bless, the Old English connotation would refer to sacrament, or consecration, and this holds a direct link to the Eucharist in Judeo-Christian traditions, as well as to the English word health. In Latin, the word sacrare would refer to an act of consecration. This is also synonymous with the English word sacred, and, in Latin would appear as sacer, sacrum, or as a prefix, id est (that is): sacr- or sacro-. (hence the use of sacrament, sacred, and other such words in modern English), depending upon context.
In earlier periods of history, it was considered a blessing to form a union with a woman- in essence, moving from confirmed bachelor to married man, just as it is in the modern era. This man would be referred to as a benedict, hence, the reference in ecclesiastic, or Late Latin, towards Benedictine to mean "God bless you", however, this can also refer to a monk or nun, especially those whom belonged to the order founded by Saint Benedict of Nursia. This Italian monk is today considered the forefather of monasticism. The word also has had some derogative significance, despite, and perhaps due to, the aforemenioned. There are several Popes, such as Benedict XIV, whom have been known as Benedict. In the contemporary period, Pope Benedict XVI has also taken this name. There is some mention of this phrase being coined after Benedick, a character in Much Ado About Nothing, by William Shakespeare,[1] and is referred to as [Deus] Benedici[te] in his play The Tragedy of Romeo and Juliet.[2] If you examine the compound word benediction, and its component parts in singularity, you could consider it to mean a "beneficial dictation" ( Latin bene+dicti) in English translation.[3][4][5]
Sources:
[1]The American Heritage Dictionary
[2]The Tragedy of Romeo and Juliet: Access to Shakespeare By Dr. Jonnie Patricia Mobley and William Shakespeare
[3]William Whitaker's DOS program WORDS
[4]The Creative Impulse, 7th Edition by Dennis J. Sporre
[5]Latin Vulgate Bible The above is interesting, but it does not answer the question. Reduced to the simple translation: Deus tibi benedicat
The Latin equivalent of 'God bless' is Deus benedicat. In the word-by-word translation, the noun 'Deus' means 'God'. The verb 'benedicat' means '[he/she/it] blesses, does bless, is blessing'. In the phrase 'God bless you', the word 'vos' ['you'] is placed between the subject and the verb: 'Deus vos benedicat'.
god bless my wife my children my granchildren,
god bless
god bless you
God bless you and your sister
God Bless America is a common saying heard in the Americas. The Latin translation for this is Lorem ipsum benedicite Deum.
You say ... "God Bless This Theater" ... what exactly were you trying to ask here?
We say God bless you as 'Isol nang.na patichina'
God bless you = Gott segne dich (God) bless you! (after a sneeze) = Gesundheit!
In Czech, we say " bůh ti žehnej" . It means the same - god bless you.
Wo do me? Pronounce the "do" as in "dot".
In Telugu, "God bless" can be translated as "భగవాన్ ఆశీర్వాదం ఇచ్చాడు" (Bhagavān āśīrvādaṁ icchāḍu).
Välsigne dig - Bless You (most common) Gud välsigne dig - God Bless You